Möter Mary i Shibuya.
Hon har fått en lapp hem till sig om att jag ska hämta nånting på postkontoret*.
Så vi möts i kylan vid Hachiko och går tillsammans upp till postkontoret i Shibuya där jag får kvittera ut ett brev. I brevet står det att jag har fått ett brev som jag måste hämta ut på postkontoret och jag måste ha mitt papper eller utlänningskort för att bevisa att adressen stämmer överens med adressen som är skriven på brevet. Fast jag måste fortfarande kvittera ut det på postkontoret och visa legitimation.
Hänger ni med?
Vi tar det en gång till.
Maria får en lapp om att jag ska hämta ut ett brev.
Jag hämtar ut ett brev där det står att jag har fått ett brev.
Som jag måste hämta ut.
Japansk byråkrati.
Hejja.
*Jag bor officiellt hos Maria tills jag får en egen adress.
6 kommentar(er):
Jag sätter en semla på att nästa brev du ska hämta ut också bara innehåller information om att du ska kvittera ut något annat, någon annan stans.
Inte någon annanstans.
Samma stans.
Det var ju det som var så sjukt.
Jag fick gå tillbaka till samma lucka och bara...
"eeeh… det står här, i brevet jag kvitterat ut, att jag har… ett brev att kvittera ut?"
Roligt och obegripligt!
Igenkänningsskrattar högt!
Kan det vara som så att ditt namn inte står på din kompis brevlåda?
Det "seriösa" japanska postverket (som förövrigt är privatiserat nu i svensk anda) vågar då inte lämna brevet där utan vill att du skall hämta ut det på posten.
Därför måste du hämta ut brevet hos posten som säger att du har ett brev att hämta hos posten?
Kan det stämma?
Ah, så är det faktiskt.
Marias hus har inga namn på brevlådorna.
Bara nummer!
Skicka en kommentar